TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:26:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 車匿等還品下 Xa nặc đẳng hoàn phẩm hạ 時淨飯王。復作是言。 thời Tịnh Phạn Vương 。phục tác thị ngôn 。 我今心願所有四方護世神王。護諸眾生。今為我子。成利益故。 ngã kim tâm nguyện sở hữu tứ phương hộ thế Thần Vương 。hộ chư chúng sanh 。kim vi/vì/vị ngã tử 。thành lợi ích cố 。 恒相佐助。天上帝釋。千眼天主。舍脂之夫。 hằng tướng tá trợ 。Thiên thượng Đế Thích 。thiên nhãn thiên chủ 。xá chi chi phu 。 大力天王。及諸天眾。左右圍遶。願為我子。 Đại lực Thiên Vương 。cập chư Thiên Chúng 。tả hữu vi nhiễu 。nguyện vi/vì/vị ngã tử 。 所有心求。願作佐助。又世諸神。風神水神。 sở hữu tâm cầu 。nguyện tác tá trợ 。hựu thế chư Thần 。Phong Thần thủy thần 。 火神地神。四方四維。彼等諸神。皆作佐助。 hỏa thần địa thần 。tứ phương tứ duy 。bỉ đẳng chư Thần 。giai tác tá trợ 。 汝最勝者。無上丈夫。何故棄捨四大天下。彼之我子。 nhữ tối thắng giả 。vô thượng trượng phu 。hà cố khí xả tứ đại thiên hạ 。bỉ chi ngã tử 。 今捐家出。志慕無上極妙聖果。其所欲求。 kim quyên gia xuất 。chí mộ vô thượng cực diệu Thánh quả 。kỳ sở dục cầu 。 願速成就阿耨多羅三藐三菩提道。使早證明。 nguyện tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。sử tảo chứng minh 。 其淨飯王。臥於地上。以種種語。呵責乾陟。 kỳ Tịnh Phạn Vương 。ngọa ư địa thượng 。dĩ chủng chủng ngữ 。ha trách kiền trắc 。 作如是言。汝不善馬。從來多種。為我所作。 tác như thị ngôn 。nhữ bất thiện mã 。tòng lai đa chủng 。vi/vì/vị ngã sở tác 。 愛樂之事。今日何緣。忽不饒益。 ái lạc chi sự 。kim nhật hà duyên 。hốt bất nhiêu ích 。 如是損害於釋種家。我之太子。恒常愛汝。與我心合。 như thị tổn hại ư Thích chủng gia 。ngã chi Thái-Tử 。hằng thường ái nhữ 。dữ ngã tâm hợp 。 常作歡喜。汝今如是。汝須覆滅汝。可將我向太子處。 thường tác hoan hỉ 。nhữ kim như thị 。nhữ tu phước diệt nhữ 。khả tướng ngã hướng Thái-Tử xứ/xử 。 我共愛子。共行苦行。我今離別所愛子故。 ngã cọng ái tử 。cọng hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。ngã kim ly biệt sở ái tử cố 。 命在須臾。不久存活。而說偈言。 mạng tại tu du 。bất cửu tồn hoạt 。nhi thuyết kệ ngôn 。  乾陟汝馬速疾行  將我詣彼還迴返  kiền trắc nhữ mã tốc tật hạnh/hành/hàng   tướng ngã nghệ bỉ hoàn hồi phản  我無子故命難活  如重病人不得醫  ngã vô tử cố mạng nạn/nan hoạt   như trọng bệnh nhân bất đắc y 時淨飯王。說是語已。因愛子故。苦切所逼。 thời Tịnh Phạn Vương 。thuyết thị ngữ dĩ 。nhân ái tử cố 。khổ thiết sở bức 。 臥在於地。作如是等。受苦惱事。舉聲大哭。 ngọa tại ư địa 。tác như thị đẳng 。thọ/thụ khổ não sự 。cử thanh Đại khốc 。 乍撲乍起。言音哽咽。 sạ phác sạ khởi 。ngôn âm ngạnh yết 。 爾時有一智慧大臣并及國師婆羅門等。 nhĩ thời hữu nhất trí tuệ đại thần tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。 見淨飯王。宛轉于地。左倒右扶。心大愁毒。 kiến Tịnh Phạn Vương 。uyển chuyển vu địa 。tả đảo hữu phù 。tâm Đại sầu độc 。 悲苦纏迫。意不暫歡。身心一時。生大熱惱。 bi khổ triền bách 。ý bất tạm hoan 。thân tâm nhất thời 。sanh Đại nhiệt não 。 其等欲開解王意故。故現顏色。自無憂愁。 kỳ đẳng dục khai giải Vương ý cố 。cố hiện nhan sắc 。tự Vô ưu sầu 。 共白王言。大王。今者宜可捨諸憂愁苦惱。定於自心。 cọng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。kim giả nghi khả xả chư ưu sầu khổ não 。định ư tự tâm 。 須作健想。不應如是悶絕自撲。 tu tác kiện tưởng 。bất ưng như thị muộn tuyệt tự phác 。 猶如凡人涕泣流淚。所以者何。大王。當知。如昔過去。 do như phàm nhân thế khấp lưu lệ 。sở dĩ giả hà 。Đại Vương 。đương tri 。như tích quá khứ 。 多有諸王。棄捨王位。如萎華鬘。背而入山。 đa hữu chư Vương 。khí xả Vương vị 。như nuy hoa man 。bối nhi nhập sơn 。 又復大王。太子悉達宿緣。當受如是業報。 hựu phục Đại Vương 。Thái-Tử Tất đạt tú duyên 。đương thọ/thụ như thị nghiệp báo 。 大王。今者應憶往昔阿私陀仙預授其記。 Đại Vương 。kim giả ưng ức vãng tích A-tư-đà tiên dự thọ/thụ kỳ kí 。 白大王言。彼童子者。不可拘以人天果報。 bạch Đại Vương ngôn 。bỉ Đồng tử giả 。bất khả câu dĩ nhân thiên quả báo 。 并及轉輪聖王之位。而期待之。 tinh cập Chuyển luân Thánh Vương chi vị 。nhi kỳ đãi chi 。 使令貪愛暫往於世。大王。今者若決定欲喚大子還。 sử lệnh tham ái tạm vãng ư thế 。Đại Vương 。kim giả nhược/nhã quyết định dục hoán Đại tử hoàn 。 但勅我等二人令去。當隨王命終不敢違。 đãn sắc ngã đẳng nhị nhân lệnh khứ 。đương tùy Vương mạng chung bất cảm vi 。 時淨飯王。即報之言。汝等二人。若知時者。 thời Tịnh Phạn Vương 。tức báo chi ngôn 。nhữ đẳng nhị nhân 。nhược/nhã tri thời giả 。 可速疾往至太子邊。若不爾者。我今身命。 khả tốc tật vãng chí Thái-Tử biên 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ngã kim thân mạng 。 無有吉祥。為諸苦惱之所纏逼。 vô hữu cát tường 。vi/vì/vị chư khổ não chi sở triền bức 。 是時大臣并及國師婆羅門等。聞淨飯王如是勅已。即共發行。 Thị thời đại thần tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。văn Tịnh Phạn Vương như thị sắc dĩ 。tức cọng phát hạnh/hành/hàng 。 詣太子所。而說偈言。 nghệ Thái-Tử sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  太子應受如是業  王當念昔私陀言  Thái-Tử ưng thọ/thụ như thị nghiệp   Vương đương niệm tích tư đà ngôn  記彼不貪天轉輪  寧樂人間五欲樂  kí bỉ bất tham Thiên chuyển luân   ninh lạc/nhạc nhân gian ngũ dục lạc/nhạc 時彼大臣及國師等。說是語已。相與俱行。 thời bỉ đại thần cập Quốc Sư đẳng 。thuyết thị ngữ dĩ 。tướng dữ câu hạnh/hành/hàng 。 其馬乾陟。處處聞於如上苦切呵責言已。 kỳ mã kiền trắc 。xứ xứ văn ư như thượng khổ thiết ha trách ngôn dĩ 。 意甚憂愁。生大熱惱。以熱惱故。無暫時歡。 ý thậm ưu sầu 。sanh Đại nhiệt não 。dĩ nhiệt não cố 。vô tạm thời hoan 。 心既不歡。即便命盡。命盡之後。 tâm ký bất hoan 。tức tiện mạng tận 。mạng tận chi hậu 。 應時上生三十三天。既生彼天。後知如來得成道已。即從彼天。 ưng thời thượng sanh tam thập tam thiên 。ký sanh bỉ Thiên 。hậu tri Như Lai đắc thành đạo dĩ 。tức tòng bỉ Thiên 。 捨來下生中天竺國於那波城。 xả lai hạ sanh Trung Thiên Trúc quốc ư na ba thành 。 其城有一婆羅門種。具行六法。即為彼家。而作子息。 kỳ thành hữu nhất Bà-la-môn chủng 。cụ hạnh/hành/hàng lục pháp 。tức vi/vì/vị bỉ gia 。nhi tác tử tức 。 乃至漸大。至如來邊。 nãi chí tiệm Đại 。chí Như Lai biên 。 如來知彼往昔之時作於馬身命終生天。時佛即說彼馬因緣。既聞法已。 Như Lai tri bỉ vãng tích chi thời tác ư mã thân mạng chung sanh thiên 。thời Phật tức thuyết bỉ mã nhân duyên 。ký văn Pháp dĩ 。 漏盡解脫。入般涅槃。 lậu tận giải thoát 。nhập Bát Niết Bàn 。   佛本行集經觀諸異道品第二十四   Phật Bổn Hành Tập Kinh quán chư dị đạo phẩm đệ nhị thập tứ 爾時太子。自手執刀。割於頭髻。剃除鬚髮。 nhĩ thời Thái-Tử 。tự thủ chấp đao 。cát ư đầu kế 。thế trừ tu phát 。 身著袈裟。即時無量百千諸天。生大歡喜。 thân trước/trứ ca sa 。tức thời vô lượng bách thiên chư Thiên 。sanh đại hoan hỉ 。 遍滿其體。不能自勝。以喜歡心。齊出聲叫。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。dĩ hỉ hoan tâm 。tề xuất thanh khiếu 。 大歌大嘯。弄諸衣裳。口大唱言。悉達太子。 Đại Ca Đại khiếu 。lộng chư y thường 。khẩu Đại xướng ngôn 。Tất đạt Thái-Tử 。 今已出家。悉達太子。今已出家。 kim dĩ xuất gia 。Tất đạt Thái-Tử 。kim dĩ xuất gia 。 其定當得阿耨多羅三藐三菩提。得已一切生法眾生。 kỳ định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc dĩ nhất thiết sanh Pháp chúng sanh 。 當得解脫於彼生法。乃至應受苦惱別離諸眾生等。 đương đắc giải thoát ư bỉ sanh pháp 。nãi chí ưng thọ khổ não biệt ly chư chúng sanh đẳng 。 悉得解脫於此繫縛。 tất đắc giải thoát ư thử hệ phược 。 爾時菩薩。割髻之處。其後起塔名割髻塔。 nhĩ thời Bồ Tát 。cát kế chi xứ/xử 。kỳ hậu khởi tháp danh cát kế tháp 。 菩薩身著袈裟之處。後起塔稱受袈裟塔。 Bồ Tát thân trước/trứ ca sa chi xứ/xử 。hậu khởi tháp xưng thọ/thụ ca sa tháp 。 車匿乾陟。辭別迴還向宮之處。 Xa nặc kiền trắc 。từ biệt hồi hoàn hướng cung chi xứ/xử 。 後起塔名車匿乾陟迴還之塔。菩薩行路。諦視徐行。 hậu khởi tháp danh Xa nặc kiền trắc hồi hoàn chi tháp 。Bồ Tát hạnh lộ 。đế thị từ hạnh/hành/hàng 。 有人借問。默然不答。彼等人民。各相語言。 hữu nhân tá vấn 。mặc nhiên bất đáp 。bỉ đẳng nhân dân 。các tướng ngữ ngôn 。 此仙人者。必釋種子。因此得名釋迦牟尼。 thử Tiên nhân giả 。tất Thích chủng tử 。nhân thử đắc danh Thích-Ca Mâu Ni 。 爾時菩薩。自心發起如是思惟。我今既已。 nhĩ thời Bồ Tát 。tự tâm phát khởi như thị tư duy 。ngã kim ký dĩ 。 捨於王位。捐自眷屬境界國城。不可生悔。 xả ư Vương vị 。quyên tự quyến thuộc cảnh giới quốc thành 。bất khả sanh hối 。 此事成已。是滅相法。如是念已。心轉勇猛。 thử sự thành dĩ 。thị diệt tướng Pháp 。như thị niệm dĩ 。tâm chuyển dũng mãnh 。 爾時菩薩。從彼阿尼彌迦聚落。 nhĩ thời Bồ Tát 。tòng bỉ a ni di ca tụ lạc 。 漸漸欲向於毘耶離中。路有一仙人居處。 tiệm tiệm dục hướng ư tỳ da ly trung 。lộ hữu nhất Tiên nhân cư xử 。 彼舊仙入名跋伽婆(隋言瓦師)。菩薩入彼仙人處。時光明顯爀。 bỉ cựu tiên nhập danh Bạt già bà (tùy ngôn ngõa sư )。Bồ Tát nhập bỉ Tiên nhân xứ/xử 。thời quang minh hiển 爀。 照彼山林。菩薩既除諸瓔珞具。 chiếu bỉ sơn lâm 。Bồ Tát ký trừ chư anh lạc cụ 。 并捨一切迦尸迦衣。直是身威。猶尚出光。 tinh xả nhất thiết Ca thi Ca y 。trực thị thân uy 。do thượng xuất quang 。 耀彼山林諸仙人眼。而有偈說。 diệu bỉ sơn lâm chư Tiên nhân nhãn 。nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩象王師子行  除捨妙衣及瓔珞  Bồ Tát tượng vương sư tử hạnh/hành/hàng   trừ xả diệu y cập anh lạc  直著袈裟麁法服  身猶威耀彼諸仙  trực trước/trứ ca sa thô pháp phục   thân do uy diệu bỉ chư tiên 時其林內。所有持行婆羅門仙。行住坐臥。 thời kỳ lâm nội 。sở hữu trì hạnh/hành/hàng Bà-la-môn tiên 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 或手執持。隨威儀住。彼等一切。向菩薩面。 hoặc thủ chấp trì 。tùy uy nghi trụ/trú 。bỉ đẳng nhất thiết 。hướng Bồ Tát diện 。 起恭敬心。愛樂尊重。或復生疑瞻仰菩薩。 khởi cung kính tâm 。ái lạc tôn trọng 。hoặc phục sanh nghi chiêm ngưỡng Bồ Tát 。 然彼林內。有諸耆舊婆羅門仙。 nhiên bỉ lâm nội 。hữu chư kì cựu Bà-la-môn tiên 。 或取華果藥木草根。其餘他行。未集聚者。 hoặc thủ hoa quả dược mộc thảo căn 。kỳ dư tha hạnh/hành/hàng 。vị tập tụ giả 。 彼等未見不生疑心。但遠遙聞菩薩之聲。既聞聲已。 bỉ đẳng vị kiến bất sanh nghi tâm 。đãn viễn dao văn Bồ Tát chi thanh 。ký văn thanh dĩ 。 心驚速疾來還林中本所住處。應所作者更不復作。 tâm kinh tốc tật lai hoàn lâm trung bổn sở trụ xứ 。ưng sở tác giả cánh bất phục tác 。 應所取者更亦不取。其餘華果及藥草根。 ưng sở thủ giả cánh diệc bất thủ 。kỳ dư hoa quả cập dược thảo căn 。 設已取者亦悉捨之。但心速欲來菩薩前。 thiết dĩ thủ giả diệc tất xả chi 。đãn tâm tốc dục lai Bồ Tát tiền 。 時彼林內。所有諸鳥。 thời bỉ lâm nội 。sở hữu chư điểu 。 所謂鴻鶴鵝鴨鸚鵡鸜鵒鴛鴦命命孔雀及迦陵伽俱翅羅等一切諸 sở vị hồng hạc nga áp anh vũ cù dục uyên ương mạng mạng Khổng-tước cập Ca lăng già câu sí La đẳng nhất thiết chư 鳥。彼諸鳥等。見於菩薩入林中已。 điểu 。bỉ chư điểu đẳng 。kiến ư Bồ Tát nhập lâm trung dĩ 。 各各自出和雅之音。作微妙聲。又彼林中。所有虫獸。 các các tự xuất hòa nhã chi âm 。tác vi diệu thanh 。hựu bỉ lâm trung 。sở hữu trùng thú 。 其等一切。悉捨水草。不食不飲。 kỳ đẳng nhất thiết 。tất xả thủy thảo 。bất thực/tự bất ẩm 。 歡喜來向於菩薩前。 hoan hỉ lai hướng ư Bồ Tát tiền 。 是時彼林諸婆羅門。為祭祀故。((殼-一)/牛)諸牸牛。 Thị thời bỉ lâm chư Bà-la-môn 。vi/vì/vị tế tự cố 。((xác -nhất )/ngưu )chư tự ngưu 。 取於乳汁。彼等牸牛。雖復捋訖。而其乳汁。 thủ ư nhũ trấp 。bỉ đẳng tự ngưu 。tuy phục loát cật 。nhi kỳ nhũ trấp 。 猶更如初。自然流下。 do cánh như sơ 。tự nhiên lưu hạ 。 時彼一切諸婆羅門。各相謂言。 thời bỉ nhất thiết chư Bà-la-môn 。các tướng vị ngôn 。 曾聞有八婆娑娑天。此人莫非是於其一。或復有言。 tằng văn hữu bát Bà sa sa Thiên 。thử nhân mạc phi thị ư kỳ nhất 。hoặc phục hưũ ngôn 。 諸婁宿天。此是其一。何以故。自從其來。 chư lâu tú Thiên 。thử thị kỳ nhất 。hà dĩ cố 。tự tùng kỳ lai 。 入此林中。此林放光。皆悉明耀。如日初出照於世間。 nhập thử lâm trung 。thử lâm phóng quang 。giai tất minh diệu 。như nhật sơ xuất chiếu ư thế gian 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  或八婆娑此是一  或二婁宿中一天  hoặc bát Bà sa thử thị nhất   hoặc nhị lâu tú trung nhất Thiên  若不此林何故光  譬如世間日初照  nhược/nhã bất thử lâm hà cố quang   thí như thế gian nhật sơ chiếu 爾時彼等諸婆羅門。修習仙法。居彼林者。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Bà-la-môn 。tu tập tiên Pháp 。cư bỉ lâm giả 。 隨林所出供養之具。將如是等諸供養具。 tùy lâm sở xuất cúng dường chi cụ 。tướng như thị đẳng chư cúng dường cụ 。 請於菩薩。各各一心。齊頂禮足。同共白言。 thỉnh ư Bồ Tát 。các các nhất tâm 。tề đảnh lễ túc 。đồng cộng bạch ngôn 。 善來聖者。我等諸仙。欲請聖者住於此處。 thiện lai Thánh Giả 。ngã đẳng chư tiên 。dục thỉnh Thánh Giả trụ/trú ư thử xứ/xử 。 此處所有華果樹林藥草根葉流泉冷水。 thử xứ sở hữu hoa quả thụ lâm dược thảo căn diệp lưu tuyền lãnh thủy 。 隨時堪可納受充用。此是古仙之所居處。欲求解脫。 tùy thời kham khả nạp thọ sung dụng 。thử thị cổ tiên chi sở cư xứ 。dục cầu giải thoát 。 易得安心。此處空閑。經行寂靜。 dịch đắc an tâm 。thử xứ không nhàn 。kinh hành tịch tĩnh 。 爾時菩薩。以微妙語。辭釆音句。美麗可觀。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ vi diệu ngữ 。từ biện âm cú 。mỹ lệ khả quán 。 聲隱隱深。猶如雷鼓。隨所堪受。問訊相詶。 thanh ẩn ẩn thâm 。do như lôi cổ 。tùy sở kham thọ/thụ 。vấn tấn tướng 詶。 是時諸仙眾中。有一婆羅門仙。 Thị thời chư tiên chúng trung 。hữu nhất Bà-la-môn tiên 。 善巧居林苦行之法。彼見菩薩好容儀已。 thiện xảo cư lâm khổ hạnh chi Pháp 。bỉ kiến Bồ Tát hảo dung nghi dĩ 。 別更告一婆羅門言。仁者知不。此天童子。洞識人心。 biệt cánh cáo nhất Bà-la-môn ngôn 。nhân giả tri bất 。thử thiên đồng tử 。đỗng thức nhân tâm 。 善解方便。何以故。凡世間人。各相謂言。我生諸子。 thiện giải phương tiện 。hà dĩ cố 。phàm thế gian nhân 。các tướng vị ngôn 。ngã sanh chư tử 。 應當養育。諸子長成。則能為我。興立家計。 ứng đương dưỡng dục 。chư tử trường/trưởng thành 。tức năng vi/vì/vị ngã 。hưng lập gia kế 。 販賣求財。造作生活。我於當時。求智求道。 phiến mại cầu tài 。tạo tác sanh hoạt 。ngã ư đương thời 。cầu trí cầu đạo 。 若負他債。悉償令了。如是思惟。諸恩愛故。 nhược/nhã phụ tha trái 。tất thường lệnh liễu 。như thị tư duy 。chư ân ái cố 。 養育諸子。此則不然。為他求道。不計自死。 dưỡng dục chư tử 。thử tức bất nhiên 。vi/vì/vị tha cầu đạo 。bất kế tự tử 。 不求自利。 bất cầu tự lợi 。 時彼眾中。復更別有一婆羅門。 thời bỉ chúng trung 。phục cánh biệt hữu nhất Bà-la-môn 。 告彼已前婆羅門言。仁者仁者。如是如是。如汝所言。 cáo bỉ dĩ tiền Bà-la-môn ngôn 。nhân giả nhân giả 。như thị như thị 。như nhữ sở ngôn 。 世間之人不自覺知。不自辨了。常不知足。 thế gian chi nhân bất tự giác tri 。bất tự biện liễu 。thường bất tri túc 。 但言我今須如是辨。明日復須作如是辨。 đãn ngôn ngã kim tu như thị biện 。minh nhật phục tu tác như thị biện 。 我行法時。猶尚未至。如是一切諸世間人。 ngã hạnh/hành/hàng Pháp thời 。do thượng vị chí 。như thị nhất thiết chư thế gian nhân 。 以迷惑故。既不辨於此世自利。 dĩ mê hoặc cố 。ký bất biện ư thử thế tự lợi 。 然未來世亦復不得成就諸利。 nhiên vị lai thế diệc phục bất đắc thành tựu chư lợi 。 爾時菩薩。從兜率天下來之時。入釋種胎。 nhĩ thời Bồ Tát 。tòng đâu suất thiên hạ lai chi thời 。nhập Thích chủng thai 。 欲受生日。 dục thọ sanh nhật 。 彼時先於其跋伽婆仙人林中所居之處。自然涌出二金色樹。時彼二樹。 bỉ thời tiên ư kỳ Bạt già bà Tiên nhân lâm trung sở cư chi xứ/xử 。tự nhiên dũng xuất nhị kim sắc thụ/thọ 。thời bỉ nhị thụ/thọ 。 高峻長大。而彼二樹。當於菩薩出家之夜。忽然沒地。 cao tuấn trường đại 。nhi bỉ nhị thụ/thọ 。đương ư Bồ Tát xuất gia chi dạ 。hốt nhiên một địa 。 一時不現。其跋伽婆仙人。 nhất thời bất hiện 。kỳ Bạt già bà Tiên nhân 。 見彼二樹同夜沒不現已。心大憂惱。悵怏低頭。思惟念言。 kiến bỉ nhị thụ/thọ đồng dạ một bất hiện dĩ 。tâm Đại ưu não 。trướng ưởng đê đầu 。tư tánh niệm ngôn 。 必我衰時。相貌所至。或復更有惡相來耶。 tất ngã suy thời 。tướng mạo sở chí 。hoặc phục cánh hữu ác tướng lai da 。 菩薩見彼跋伽仙人如是憂愁低頭悵怏。 Bồ Tát kiến bỉ Bạt già tiên nhân như thị ưu sầu đê đầu trướng ưởng 。 心不歡樂。漸至彼邊。而白仙言。尊者。 tâm bất hoan lạc 。tiệm chí bỉ biên 。nhi bạch tiên ngôn 。Tôn-Giả 。 何故顏色憂愁。低頭而坐。 hà cố nhan sắc ưu sầu 。đê đầu nhi tọa 。 時彼仙人。報菩薩言。天善童子。此我居處。 thời bỉ Tiên nhân 。báo Bồ Tát ngôn 。Thiên thiện Đồng tử 。thử ngã cư xử 。 往昔以來。有二金樹。從地涌出。彼樹高峻。 vãng tích dĩ lai 。hữu nhị kim thụ/thọ 。tùng địa dũng xuất 。bỉ thụ/thọ cao tuấn 。 嚴麗可觀。我見彼樹。今忽不現。以其沒故。 nghiêm lệ khả quán 。ngã kiến bỉ thụ/thọ 。kim hốt bất hiện 。dĩ kỳ một cố 。 我今憂愁。心意不樂。如是低頭。思惟坐耳。 ngã kim ưu sầu 。tâm ý bất lạc/nhạc 。như thị đê đầu 。tư tánh tọa nhĩ 。 菩薩即問彼仙人言。尊者。彼等二樹出來幾時。 Bồ Tát tức vấn bỉ Tiên nhân ngôn 。Tôn-Giả 。bỉ đẳng nhị thụ/thọ xuất lai kỷ thời 。 仙人答言。到今已來。二十九年。菩薩又問。 Tiên nhân đáp ngôn 。đáo kim dĩ lai 。nhị thập cửu niên 。Bồ Tát hựu vấn 。 彼樹滅沒爾來幾時。仙人報言。昨夜半時。始沒不現。 bỉ thụ/thọ diệt một nhĩ lai kỷ thời 。Tiên nhân báo ngôn 。tạc dạ bán thời 。thủy một bất hiện 。 菩薩即語彼仙人言。彼二樹者。 Bồ Tát tức ngữ bỉ Tiên nhân ngôn 。bỉ nhị thụ/thọ giả 。 是我福力果報故生。若我當作轉輪聖王。我於此處。 thị ngã phước lực quả báo cố sanh 。nhược/nhã ngã đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。ngã ư thử xứ/xử 。 作一善地園林之所。我今既其捨離出家。 tác nhất thiện địa viên lâm chi sở 。ngã kim ký kỳ xả ly xuất gia 。 以是義故。彼樹昨夜。沒而不現。以是因緣。尊者。 dĩ thị nghĩa cố 。bỉ thụ/thọ tạc dạ 。một nhi bất hiện 。dĩ thị nhân duyên 。Tôn-Giả 。 勿復自生憂愁。 vật phục tự sanh ưu sầu 。 爾時菩薩。為於彼等一切諸仙。左右圍遶。 nhĩ thời Bồ Tát 。vi/vì/vị ư bỉ đẳng nhất thiết chư tiên 。tả hữu vi nhiễu 。 於前行至彼所居處。隨意遊行。 ư tiền hạnh/hành/hàng chí bỉ sở cư xứ 。tùy ý du hạnh/hành/hàng 。 觀看種種坐起安禪苦行精進求道之處。時彼林內。 quán khán chủng chủng tọa khởi an Thiền khổ hạnh tinh tấn cầu đạo chi xứ/xử 。thời bỉ lâm nội 。 有一仙人。恒修苦行。在菩薩後。隨逐而行。 hữu nhất Tiên nhân 。hằng tu khổ hạnh 。tại Bồ Tát hậu 。tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時菩薩。入彼林中。至於仙人居坐處已。 nhĩ thời Bồ Tát 。nhập bỉ lâm trung 。chí ư Tiên nhân cư tọa xứ/xử dĩ 。 東西南北。觀看彼中。行住坐臥。苦行居所。 Đông Tây Nam Bắc 。quán khán bỉ trung 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。khổ hạnh cư sở 。 欲求彼等最勝處故。問於彼等諸仙人言。 dục cầu bỉ đẳng tối thắng xứ/xử cố 。vấn ư bỉ đẳng chư Tiên nhân ngôn 。 我今始入。求道未久。是故我欲借問。諸仙。 ngã kim thủy nhập 。cầu đạo vị cửu 。thị cố ngã dục tá vấn 。chư tiên 。 唯願如法為我。解說汝此法行。我曾未知。汝等示現。 duy nguyện như pháp vi/vì/vị ngã 。giải thuyết nhữ thử pháp hạnh/hành/hàng 。ngã tằng vị tri 。nhữ đẳng thị hiện 。 為我宣說。我得聞已。如法奉行。 vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。ngã đắc văn dĩ 。như pháp phụng hành 。 此處求利真實行者。如於汝等所有苦行。我亦依行。 thử xứ cầu lợi chân thật hành giả 。như ư nhữ đẳng sở hữu khổ hạnh 。ngã diệc y hạnh/hành/hàng 。 彼等諸仙答菩薩言。仁。 bỉ đẳng chư tiên đáp Bồ Tát ngôn 。nhân 。 問我等一切苦行及求道法我等為仁。次第解釋。凡行苦行。此之眾內。 vấn ngã đẳng nhất thiết khổ hạnh/hành/hàng cập cầu đạo pháp ngã đẳng vi/vì/vị nhân 。thứ đệ giải thích 。phàm hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。thử chi chúng nội 。 或有食菜。或有食荑。或食尼拘陀樹枝者。 hoặc hữu thực/tự thái 。hoặc hữu thực/tự Đề 。hoặc thực/tự Ni câu đà thụ/thọ chi giả 。 或食頭拘羅樹枝者。或食迦尼迦羅枝者。 hoặc thực/tự đầu câu La thụ/thọ chi giả 。hoặc thực/tự Ca ni ca la chi giả 。 或復止食一樹之枝。或食牛糞。 hoặc phục chỉ thực/tự nhất thụ/thọ chi chi 。hoặc thực/tự ngưu phẩn 。 或食麻滓雜果藕根。或食雜種諸樹軟枝。 hoặc thực/tự ma chỉ tạp quả ngẫu căn 。hoặc thực/tự tạp chủng chư thụ/thọ nhuyễn chi 。 或復飲水而用活命。或如蜣蜋。而自活命。 hoặc phục ẩm thủy nhi dụng hoạt mạng 。hoặc như khương lang 。nhi tự hoạt mạng 。 或復有如麞鹿食草而以活命。或有立地而用稱心。 hoặc phục hưũ như chương lộc thực/tự thảo nhi dĩ hoạt mạng 。hoặc hữu lập địa nhi dụng xưng tâm 。 或有坐地而稱消適。或食四口食而活命。 hoặc hữu tọa địa nhi xưng tiêu thích 。hoặc thực/tự tứ khẩu thực/tự nhi hoạt mạng 。 或復有持麻作衣者。或黑羊毛而作衣者。或草作衣。 hoặc phục hưũ trì ma tác y giả 。hoặc hắc dương mao nhi tác y giả 。hoặc thảo tác y 。 或以野蠶綿作於衣。或龍鬚草以用作衣。 hoặc dĩ dã tàm miên tác ư y 。hoặc long tu thảo dĩ dụng tác y 。 或以莎草持作於衣。或鹿皮作。或以故破皮作衣者。 hoặc dĩ bà thảo trì tác ư y 。hoặc lộc bì tác 。hoặc dĩ cố phá bì tác y giả 。 或亂髮作。或毛(毯-炎+旁)作。或以死人幡作於衣。 hoặc loạn phát tác 。hoặc mao (thảm -viêm +bàng )tác 。hoặc dĩ tử nhân phan/phiên tác ư y 。 或糞掃衣。或復裸形臥蕀刺上。或臥板上。 hoặc phẩn tảo y 。hoặc phục lỏa hình ngọa cức thứ thượng 。hoặc ngọa bản thượng 。 或臥株上。或臥杵上。或復住於尸陀林中。 hoặc ngọa chu thượng 。hoặc ngọa xử thượng 。hoặc phục trụ/trú ư thi đà lâm trung 。 或住蟻垤。猶如蛇居。或住露地。或復入水。 hoặc trụ/trú nghĩ điệt 。do như xà cư 。hoặc trụ/trú lộ địa 。hoặc phục nhập thủy 。 或復事火。或逐日轉。或舉兩手。安然立住。 hoặc phục sự hỏa 。hoặc trục nhật chuyển 。hoặc cử lưỡng thủ 。an nhiên lập trụ 。 或地蹲坐。或不洗梳。身坌塵土。或復(肆-聿+累)髻。 hoặc địa tồn tọa 。hoặc bất tẩy sơ 。thân bộn trần độ 。hoặc phục (tứ -duật +luy )kế 。 或拔頭髮。或拔髭髯。然我等輩。以如是行。 hoặc bạt đầu phát 。hoặc bạt Tì nhiêm 。nhiên ngã đẳng bối 。dĩ như thị hạnh/hành/hàng 。 自住持己。次或觀時。思惟而行。或復願欲求生天上。 tự trụ trì kỷ 。thứ hoặc quán thời 。tư tánh nhi hạnh/hành/hàng 。hoặc phục nguyện dục cầu sanh Thiên thượng 。 或復有欲求生人間。以苦行故。然後其身。 hoặc phục hưũ dục cầu sanh nhân gian 。dĩ khổ hạnh cố 。nhiên hậu kỳ thân 。 始得安樂。所以者何。求法甚難。要修苦行。 thủy đắc an lạc 。sở dĩ giả hà 。cầu Pháp thậm nạn/nan 。yếu tu khổ hạnh 。 以為根本。而說偈言。 dĩ vi/vì/vị căn bản 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是修習苦行時  自有三十三天報  như thị tu tập khổ hạnh thời   tự hữu tam thập tam thiên báo  苦行精進後得樂  是故苦為諸樂因  khổ hạnh tinh tấn hậu đắc lạc/nhạc   thị cố khổ vi/vì/vị chư lạc nhân 爾時菩薩。雖聞諸仙如是苦行。 nhĩ thời Bồ Tát 。tuy văn chư tiên như thị khổ hạnh 。 而眼未見其法極處。心不喜歡。而知此言未是真善。 nhi nhãn vị kiến kỳ Pháp cực xứ/xử 。tâm bất hỉ hoan 。nhi tri thử ngôn vị thị chân thiện 。 還緩聲報彼仙人言。我今觀看汝法。 hoàn hoãn thanh báo bỉ Tiên nhân ngôn 。ngã kim quán khán nhữ Pháp 。 雖有然苦須滅。而後果報。更無所去。唯當生天。 tuy hữu nhiên khổ tu diệt 。nhi hậu quả báo 。cánh vô sở khứ 。duy đương sanh thiên 。 又其一切諸天宮殿。所有果報。是無常法。 hựu kỳ nhất thiết chư Thiên cung điện 。sở hữu quả báo 。thị vô thường Pháp 。 以行如上少果報故。如是苦行。既須捐捨所愛親族。 dĩ hạnh/hành/hàng như thượng thiểu quả báo cố 。như thị khổ hạnh 。ký tu quyên xả sở ái thân tộc 。 復去世間一切諸樂行。於苦行遠離諸樂。 phục khứ thế gian nhất thiết chư lạc hạnh/hành/hàng 。ư khổ hạnh viễn ly chư lạc 。 以求樂故。乃更入於大牢獄中。而說偈言。 dĩ cầu lạc/nhạc cố 。nãi cánh nhập ư Đại lao ngục trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝捨愛親及世樂  行於苦行欲生天  nhữ xả ái thân cập thế lạc/nhạc   hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh dục sanh thiên  雖復謂言此出昇  不覺未來還入獄  tuy phục vị ngôn thử xuất thăng   bất giác vị lai hoàn nhập ngục 爾時菩薩。說此偈已。復作是言。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thử kệ dĩ 。phục tác thị ngôn 。 若當有人為苦逼身。悕求勝處。欲生天上。 nhược/nhã đương hữu nhân vi/vì/vị khổ bức thân 。hy cầu thắng xứ 。dục sanh Thiên thượng 。 以天中受五欲樂故。不知厭離。於未來世。 dĩ Thiên trung thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc cố 。bất tri yếm ly 。ư vị lai thế 。 不免煩惱之所患害。彼等仙人。以苦行故。還求大苦。 bất miễn phiền não chi sở hoạn hại 。bỉ đẳng Tiên nhân 。dĩ khổ hạnh cố 。hoàn cầu đại khổ 。 是諸眾生。命終之時。見大怖故。求後好生。 thị chư chúng sanh 。mạng chung chi thời 。kiến Đại bố/phố cố 。cầu hậu hảo sanh 。 以求生故。還復不離於彼無常。所以者何。何處世間。 dĩ cầu sanh cố 。hoàn phục bất ly ư bỉ vô thường 。sở dĩ giả hà 。hà xứ/xử thế gian 。 有諸恐怖。還復染著彼之處。所以於此世。 hữu chư khủng bố 。hoàn phục nhiễm trước bỉ chi xứ/xử 。sở dĩ ư thử thế 。 苦切逼故。求欲生天。受於樂故。悕望渴仰。 khổ thiết bức cố 。cầu dục sanh thiên 。thọ/thụ ư lạc/nhạc cố 。hy vọng khát ngưỡng 。 願求生彼。所作未辦。還復墮於無利益處。 nguyện cầu sanh bỉ 。sở tác vị biện/bạn 。hoàn phục đọa ư vô lợi ích xứ/xử 。 而亦不求厭離苦行。亦不求離苦身之法。 nhi diệc bất cầu yếm ly khổ hạnh 。diệc bất cầu ly khổ thân chi Pháp 。 欲覓勝處過天上樂。若有智人。離此五欲。 dục mịch thắng xứ quá/qua Thiên thượng lạc/nhạc 。nhược/nhã hữu trí nhân 。ly thử ngũ dục 。 漸漸須覓勝上之處。如足步前。以證勝處。 tiệm tiệm tu mịch thắng thượng chi xứ/xử 。như túc bộ tiền 。dĩ chứng thắng xứ 。 更須求過彼最勝處。若其苦身。以得法者。此苦身法。 cánh tu cầu quá/qua bỉ tối thắng xứ/xử 。nhược/nhã kỳ khổ thân 。dĩ đắc pháp giả 。thử khổ thân Pháp 。 是名非法。若苦身故。天上得樂。是因行法。 thị danh phi pháp 。nhược/nhã khổ thân cố 。Thiên thượng đắc lạc/nhạc 。thị nhân hành Pháp 。 得於非法。但此身動。由心故行。是故應當先調於心。 đắc ư phi pháp 。đãn thử thân động 。do tâm cố hạnh/hành/hàng 。thị cố ứng đương tiên điều ư tâm 。 莫苦其身。而說偈言。 mạc khổ kỳ thân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此身動時由心轉  應先調心莫苦身  thử thân động thời do tâm chuyển   ưng tiên điều tâm mạc khổ thân  身如木石無所知  何故隨心而困體  thân như mộc thạch vô sở tri   hà cố tùy tâm nhi khốn thể 爾時菩薩。復作是言。若前所說。因於斷食。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục tác thị ngôn 。nhược/nhã tiền sở thuyết 。nhân ư đoạn thực 。 當得福者。其野獸等。應得大福。又復貧人。 đương đắc phước giả 。kỳ dã thú đẳng 。ưng đắc Đại phước 。hựu phục bần nhân 。 以其先業果報微淺。不深植故。資財乏少。 dĩ kỳ tiên nghiệp quả báo vi thiển 。bất thâm thực cố 。tư tài phạp thiểu 。 猶如世間無功德人。常求地上一切神祇功德之水。 do như thế gian vô công đức nhân 。thường cầu địa thượng nhất thiết Thần kì công đức chi thủy 。 以澡浴身。望應得於如心所願。其事不然。 dĩ táo dục thân 。vọng ưng đắc ư như tâm sở nguyện 。kỳ sự bất nhiên 。 爾時彼諸苦行師等。白菩薩言。明智仁者。 nhĩ thời bỉ chư khổ hạnh sư đẳng 。bạch Bồ Tát ngôn 。minh trí nhân giả 。 仁於此處。見何等患。菩薩答彼苦行師言。 nhân ư thử xứ/xử 。kiến hà đẳng hoạn 。Bồ Tát đáp bỉ khổ hạnh sư ngôn 。 汝今行此苦行之事。後日還來入此有處。 nhữ kim hạnh/hành/hàng thử khổ hạnh chi sự 。hậu nhật hoàn lai nhập thử hữu xứ 。 其苦行師。復更詳共問菩薩言。我此處有如是法行。 kỳ khổ hạnh sư 。phục cánh tường cọng vấn Bồ Tát ngôn 。ngã thử xứ hữu như thị pháp hạnh/hành/hàng 。 菩薩報言。云何得知如此苦行。還入有處。 Bồ Tát báo ngôn 。vân hà đắc tri như thử khổ hạnh 。hoàn nhập hữu xứ 。 汝等此行。非究竟入非無畏處。 nhữ đẳng thử hạnh/hành/hàng 。phi cứu cánh nhập phi vô úy xứ/xử 。 時苦行師。復更重白於菩薩言。大德仁者。 thời khổ hạnh sư 。phục cánh trọng bạch ư Bồ Tát ngôn 。Đại Đức nhân giả 。 唯願仁者。莫作如是說。我今此居。所行道路。 duy nguyện nhân giả 。mạc tác như thị thuyết 。ngã kim thử cư 。sở hạnh đạo lộ 。 是無畏處。有大功德。若人依此道路行者。 thị vô úy xứ/xử 。hữu Đại công đức 。nhược/nhã nhân y thử đạo lộ hành giả 。 捨此惡形。得勝妙身。 xả thử ác hình 。đắc thắng diệu thân 。 菩薩報言。雖捨惡形後得妙身。 Bồ Tát báo ngôn 。tuy xả ác hình hậu đắc diệu thân 。 而實未是離有之法。因今苦身。得於後身。然彼後身。 nhi thật vị thị ly hữu chi Pháp 。nhân kim khổ thân 。đắc ư hậu thân 。nhiên bỉ hậu thân 。 亦未離苦。所以者何。雖復行於多種苦行。 diệc vị ly khổ 。sở dĩ giả hà 。tuy phục hạnh/hành/hàng ư đa chủng khổ hạnh 。 望欲求樂。而不離苦。其苦行師。復更執理。 vọng dục cầu lạc/nhạc 。nhi bất ly khổ 。kỳ khổ hạnh sư 。phục cánh chấp lý 。 白菩薩言。仁者不然。不以苦行後還得苦。 bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả bất nhiên 。bất dĩ khổ hạnh hậu hoàn đắc khổ 。 但以我等苦此身故。後世決定。得於快樂。 đãn dĩ ngã đẳng khổ thử thân cố 。hậu thế quyết định 。đắc ư khoái lạc 。 菩薩復答如此之言。亦是無智。何以故。譬如有人。 Bồ Tát phục đáp như thử chi ngôn 。diệc thị vô trí 。hà dĩ cố 。thí như hữu nhân 。 欲求於利。不知其內而有大失。以知失故。欲求利者。 dục cầu ư lợi 。bất tri kỳ nội nhi hữu Đại thất 。dĩ tri thất cố 。dục cầu lợi giả 。 此非智人。 thử phi trí nhân 。 爾時彼有一婆羅門。在於眾中。高聲唱言。 nhĩ thời bỉ hữu nhất Bà-la-môn 。tại ư chúng trung 。cao thanh xướng ngôn 。 希有希有。此之王子。是真實智。譬如有人。 hy hữu hy hữu 。thử chi Vương tử 。thị chân thật trí 。thí như hữu nhân 。 得美飲食。而和雜毒。誰樂欲噉。如是此事。 đắc mỹ ẩm thực 。nhi hòa tạp độc 。thùy lạc/nhạc dục đạm 。như thị thử sự 。 後雖得樂。而未離於有為生老病死之法。 hậu tuy đắc lạc/nhạc 。nhi vị ly ư hữu vi sanh lão bệnh tử chi Pháp 。 此豈非是還求後生。 thử khởi phi thị hoàn cầu hậu sanh 。 爾時菩薩。復作是言。苦苦世間。憎死命鬼。 nhĩ thời Bồ Tát 。phục tác thị ngôn 。khổ khổ thế gian 。tăng tử mạng quỷ 。 復求後生此大癡騃。苦行師言。善哉王子。 phục cầu hậu sanh thử Đại si ngãi 。khổ hạnh sư ngôn 。Thiện tai Vương tử 。 仁慎莫深諦觀此行。此行過去無量大德。 nhân thận mạc thâm đế quán thử hạnh/hành/hàng 。thử hạnh/hành/hàng quá khứ vô lượng Đại Đức 。 共行此行。此之居處。往昔無量諸王仙等。 cọng hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng 。thử chi cư xử 。vãng tích vô lượng chư vương tiên đẳng 。 百千萬億。行此苦行。而共求於後世之樂。菩薩又言。 bách thiên vạn ức 。hạnh/hành/hàng thử khổ hạnh 。nhi cọng cầu ư hậu thế chi lạc/nhạc 。Bồ Tát hựu ngôn 。 如汝今言千萬歲者。希有大癡。嗚呼妄語。 như nhữ kim ngôn thiên vạn tuế giả 。hy hữu Đại si 。ô hô vọng ngữ 。 此處大德。以苦行故。分別境界。求後世樂。 thử xứ Đại Đức 。dĩ khổ hạnh cố 。phân biệt cảnh giới 。cầu hậu thế lạc/nhạc 。 於未來世。受生死有。不曾知足。於煩惱中。 ư vị lai thế 。thọ sanh tử hữu 。bất tằng tri túc 。ư phiền não trung 。 不作所作。展轉其中。以其世間求於樂故。反多得苦。 bất tác sở tác 。triển chuyển kỳ trung 。dĩ kỳ thế gian cầu ư lạc/nhạc cố 。phản đa đắc khổ 。 時苦行師。復作是言。仁者王子。此境界主。 thời khổ hạnh sư 。phục tác thị ngôn 。nhân giả Vương tử 。thử cảnh giới chủ 。 寐(亡私反)洟(陀利反)羅城。其王欲作無遮之會。 mị (vong tư phản )di (đà lợi phản )La thành 。kỳ Vương dục tác vô già chi hội 。 祭祀諸天。殺害眾生。其數不少。求後受樂。 tế tự chư Thiên 。sát hại chúng sanh 。kỳ số bất thiểu 。cầu hậu thọ/thụ lạc/nhạc 。 菩薩復言。凡以殺害。而得法者。可名行乎。 Bồ Tát phục ngôn 。phàm dĩ sát hại 。nhi đắc pháp giả 。khả danh hạnh/hành/hàng hồ 。 其苦行師。又復白言。我相承來。祭祀諸天法用如是。 kỳ khổ hạnh sư 。hựu phục bạch ngôn 。ngã tướng thừa lai 。tế tự chư Thiên Pháp dụng như thị 。 菩薩報言。何有苦他名為法也。有塵坌身。 Bồ Tát báo ngôn 。hà hữu khổ tha danh vi Pháp dã 。hữu trần bộn thân 。 還將塵拭。能得淨乎。有血塗身。還以血洗。 hoàn tướng trần thức 。năng đắc tịnh hồ 。hữu huyết đồ thân 。hoàn dĩ huyết tẩy 。 豈能得淨。有行非法。當得於法。無有是處。 khởi năng đắc tịnh 。hữu hạnh/hành/hàng phi pháp 。đương đắc ư Pháp 。vô hữu thị xứ 。 苦行師言實有是處。菩薩又言。有何因緣。苦行師言。 khổ hạnh sư ngôn thật hữu thị xứ 。Bồ Tát hựu ngôn 。hữu hà nhân duyên 。khổ hạnh sư ngôn 。 依韋陀論。往仙所說。菩薩又言。此是何義。 y vi đà luận 。vãng tiên sở thuyết 。Bồ Tát hựu ngôn 。thử thị hà nghĩa 。 苦行師言。若有諸人。祭祀諸天。是名為法。 khổ hạnh sư ngôn 。nhược hữu chư nhân 。tế tự chư Thiên 。thị danh vi/vì/vị Pháp 。 菩薩又言。我且問汝世間近法。若人殺羊。 Bồ Tát hựu ngôn 。ngã thả vấn nhữ thế gian cận Pháp 。nhược/nhã nhân sát dương 。 祭祀天已。得如法者。 tế tự Thiên dĩ 。đắc như pháp giả 。 何故不殺所愛親族而祭祀天。是故我知殺羊祭祀。無有功德。 hà cố bất sát sở ái thân tộc nhi tế tự Thiên 。thị cố ngã tri sát dương tế tự 。vô hữu công đức 。 汝行雜法。意欲如是。 nhữ hạnh/hành/hàng tạp Pháp 。ý dục như thị 。 爾時菩薩遙見。去此坐處不遠。有一叢樹。 nhĩ thời Bồ Tát dao kiến 。khứ thử tọa xứ/xử bất viễn 。hữu nhất tùng thụ 。 如尸陀林。菩薩見已。告彼苦行諸師等言。 như thi đà lâm 。Bồ Tát kiến dĩ 。cáo bỉ khổ hạnh chư sư đẳng ngôn 。 尊者但看彼地處所。名何苦行。而彼林下。 Tôn-Giả đãn khán bỉ địa xứ sở 。danh hà khổ hạnh 。nhi bỉ lâm hạ 。 或有死屍。諸鳥所食。或有死屍。白骨而聚。 hoặc hữu tử thi 。chư điểu sở thực/tự 。hoặc hữu tử thi 。bạch cốt nhi tụ 。 今者現見。或有死屍。以火焚燒。成一聚骨。 kim giả hiện kiến 。hoặc hữu tử thi 。dĩ hỏa phần thiêu 。thành nhất tụ cốt 。 或有死屍。懸著樹上。或有死屍。被其眷屬之所殺害。 hoặc hữu tử thi 。huyền trước/trứ thụ/thọ thượng 。hoặc hữu tử thi 。bị kỳ quyến thuộc chi sở sát hại 。 莊嚴其座。依法而葬。後生慚愧。或有死屍。 trang nghiêm kỳ tọa 。y Pháp nhi táng 。hậu sanh tàm quý 。hoặc hữu tử thi 。 眷屬圍遶。相送來向尸陀林中。 quyến thuộc vi nhiễu 。tướng tống lai hướng thi đà lâm trung 。 安置於地訖還歸舍。其苦行師。又復更言。仁者王子。 an trí ư địa cật hoàn quy xá 。kỳ khổ hạnh sư 。hựu phục cánh ngôn 。nhân giả Vương tử 。 然其彼處尸陀林者。四輩共同。無有簡選。 nhiên kỳ bỉ xứ thi đà lâm giả 。tứ bối cộng đồng 。vô hữu giản tuyển 。 平等施身。福德之地。名為曠野。此處地方。 bình đẳng thí thân 。phước đức chi địa 。danh vi khoáng dã 。thử xứ địa phương 。 布施身者。不用苦力。速生天上。求世勝處。速得受樂。 bố thí thân giả 。bất dụng khổ lực 。tốc sanh Thiên thượng 。cầu thế thắng xứ 。tốc đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。 或有仁者。投身絕崖。或燒或施。而生天上。 hoặc hữu nhân giả 。đầu thân tuyệt nhai 。hoặc thiêu hoặc thí 。nhi sanh Thiên thượng 。 菩薩復言。若當如是。修行行者。後求富貴。 Bồ Tát phục ngôn 。nhược/nhã đương như thị 。tu hành hành giả 。hậu cầu phú quý 。 嗚呼大癡。嗚呼無常。而求後世。多有怨讎。 ô hô Đại si 。ô hô vô thường 。nhi cầu hậu thế 。đa hữu oán thù 。 求後富貴。嗚呼大苦。還求大苦。彼等癡愚。 cầu hậu phú quý 。ô hô đại khổ 。hoàn cầu đại khổ 。bỉ đẳng si ngu 。 無智之人。入大火聚。入大蛇口。菩薩如是辯才之舌。 vô trí chi nhân 。nhập Đại hỏa tụ 。nhập Đại xà khẩu 。Bồ Tát như thị biện tài chi thiệt 。 向諸仙人。說解脫言。作微妙語。如是說時。 hướng chư Tiên nhân 。thuyết giải thoát ngôn 。tác vi diệu ngữ 。như thị thuyết thời 。 日將向沒。 nhật tướng hướng một 。 是時菩薩。還彼仙人所居之處。一夜停宿。 Thị thời Bồ Tát 。hoàn bỉ Tiên nhân sở cư chi xứ/xử 。nhất dạ đình tú 。 後日天曉。更餘處行。彼等諸仙。隨菩薩後。 hậu nhật thiên hiểu 。cánh dư xứ hạnh/hành/hàng 。bỉ đẳng chư tiên 。tùy Bồ Tát hậu 。 次第而行。 thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時菩薩。少時行已。見彼諸仙隨後而行。 nhĩ thời Bồ Tát 。thiểu thời hạnh/hành/hàng dĩ 。kiến bỉ chư tiên tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 菩薩見已。即便依一樹下而坐。彼等諸仙。 Bồ Tát kiến dĩ 。tức tiện y nhất thụ hạ nhi tọa 。bỉ đẳng chư tiên 。 圍遶菩薩。或坐或立。 vi nhiễu Bồ Tát 。hoặc tọa hoặc lập 。 是時彼諸眾仙之中。最老仙人。向於菩薩。 Thị thời bỉ chư chúng tiên chi trung 。tối lão Tiên nhân 。hướng ư Bồ Tát 。 生希有心。而白之言。仁者王子。 sanh hy hữu tâm 。nhi bạch chi ngôn 。nhân giả Vương tử 。 自汝來至我所住處。時彼地方。而自莊嚴。仁者出已。 tự nhữ lai chí ngã sở trụ xứ 。thời bỉ địa phương 。nhi tự trang nghiêm 。nhân giả xuất dĩ 。 彼處如今即成曠野。以是義故。唯願仁者。 bỉ xứ như kim tức thành khoáng dã 。dĩ thị nghĩa cố 。duy nguyện nhân giả 。 莫捨於我所坐之處。何以故。凡人欲得疾生天上。 mạc xả ư ngã sở tọa chi xứ/xử 。hà dĩ cố 。phàm nhân dục đắc tật sanh Thiên thượng 。 在此福地。而修行者。不久即生。向於天上。 tại thử phước địa 。nhi tu hành giả 。bất cửu tức sanh 。hướng ư Thiên thượng 。 是故仁者。 thị cố nhân giả 。 不應捨此如是微妙先聖所行清淨之所而行餘處。而說偈言。 bất ưng xả thử như thị vi diệu tiên Thánh sở hạnh thanh tịnh chi sở nhi hạnh/hành/hàng dư xứ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  仁來我林威德嚴  今去忽然成曠野  nhân lai ngã lâm uy đức nghiêm   kim khứ hốt nhiên thành khoáng dã  是故不應相棄背  如人愛命莫捨身  thị cố bất ưng tướng khí bối   như nhân ái mạng mạc xả thân 爾時諸仙。說是偈已。即更白言。仁者王子。 nhĩ thời chư tiên 。thuyết thị kệ dĩ 。tức cánh bạch ngôn 。nhân giả Vương tử 。 今在此處。得不見於無有恩義鄙惡人乎。 kim tại thử xứ 。đắc bất kiến ư vô hữu ân nghĩa bỉ ác nhân hồ 。 或見墮於雜行之人。或復見於不淨行人。 hoặc kiến đọa ư tạp hạnh/hành/hàng chi nhân 。hoặc phục kiến ư bất tịnh hạnh nhân 。 若不如是。仁者何故不樂於我所居停處。我等諸仙。 nhược/nhã bất như thị 。nhân giả hà cố bất lạc/nhạc ư ngã sở cư đình xứ/xử 。ngã đẳng chư tiên 。 欲隨仁者作於善友。隨順不逆。奉教隨行。 dục tùy nhân giả tác ư thiện hữu 。tùy thuận bất nghịch 。phụng giáo tùy hạnh/hành/hàng 。 欲共仁者求勝妙處。假使歲星共仁者居。 dục cọng nhân giả cầu thắng diệu xứ/xử 。giả sử tuế tinh cọng nhân giả cư 。 猶得勝處。何況我等。苦行諸仙。 do đắc thắng xứ 。hà huống ngã đẳng 。khổ hạnh chư tiên 。 爾時菩薩。得彼諸仙上首。請欲同求解脫。 nhĩ thời Bồ Tát 。đắc bỉ chư tiên thượng thủ 。thỉnh dục đồng cầu giải thoát 。 見其意已。即說自心本所誓願。 kiến kỳ ý dĩ 。tức thuyết tự tâm bổn sở thệ nguyện 。 兼復讚歎彼等苦行一切諸仙。而語之言。仁者諸仙。 kiêm phục tán thán bỉ đẳng khổ hạnh nhất thiết chư tiên 。nhi ngữ chi ngôn 。nhân giả chư tiên 。 今者已得無礙之辯。而身久來習行如法。內心淨故。 kim giả dĩ đắc vô ngại chi biện 。nhi thân cửu lai tập hạnh/hành/hàng như pháp 。nội tâm tịnh cố 。 能於未曾所識人邊。 năng ư vị tằng sở thức nhân biên 。 生大慇重敬念之心。今若欲捨猶如親愛。 sanh Đại ân trọng kính niệm chi tâm 。kim nhược/nhã dục xả do như thân ái 。 乃生大愁。其事雖然。但仁者輩。所求之法。 nãi sanh Đại sầu 。kỳ sự tuy nhiên 。đãn nhân giả bối 。sở cầu chi Pháp 。 為生天果。我不然也。我今乃欲志求解脫。 vi/vì/vị sanh thiên quả 。ngã bất nhiên dã 。ngã kim nãi dục chí cầu giải thoát 。 不欲取有我之意。願決定如是。我心既觀如是相已。 bất dục thủ hữu ngã chi ý 。nguyện quyết định như thị 。ngã tâm ký quán như thị tướng dĩ 。 見於汝等所居之處。心不願樂。一欲求還。 kiến ư nhữ đẳng sở cư chi xứ/xử 。tâm bất nguyện lạc/nhạc 。nhất dục cầu hoàn 。 一欲求去。此二甚遠。然我亦非不樂此處。 nhất dục cầu khứ 。thử nhị thậm viễn 。nhiên ngã diệc phi bất lạc/nhạc thử xứ 。 又亦不復憎疾他人。亦非見於他人過咎。 hựu diệc bất phục tăng tật tha nhân 。diệc phi kiến ư tha nhân quá cữu 。 而不住此捨背行也。然汝等輩。皆住於法。 nhi bất trụ thử xả bối hạnh/hành/hàng dã 。nhiên nhữ đẳng bối 。giai trụ/trú ư Pháp 。 隨昔仙聖有所言說。汝等一切。皆悉已得大仙之法。 tùy tích tiên Thánh hữu sở ngôn thuyết 。nhữ đẳng nhất thiết 。giai tất dĩ đắc đại tiên chi Pháp 。 是時彼等諸仙人。見菩薩所求解脫勝上。 Thị thời bỉ đẳng chư Tiên nhân 。kiến Bồ Tát sở cầu giải thoát thắng thượng 。 於菩薩所。更生慇重愛敬心想。 ư Bồ Tát sở 。cánh sanh ân trọng ái kính tâm tưởng 。 爾時彼眾。其中有一梵志仙人。恒臥灰中。 nhĩ thời bỉ chúng 。kỳ trung hữu nhất Phạm-chí Tiên nhân 。hằng ngọa hôi trung 。 或編椽上。身著死屍。糞掃衣服。耳目青黃。 hoặc biên chuyên thượng 。thân trước/trứ tử thi 。phẩn tảo y phục 。nhĩ mục thanh hoàng 。 鼻長身白。手執軍持。聞菩薩說如是語已。 tỳ trường/trưởng thân bạch 。thủ chấp quân trì 。văn Bồ-tát thuyết như thị ngữ dĩ 。 向菩薩面。歡喜以報歎菩薩言。仁者所語。極大微妙。 hướng Bồ Tát diện 。hoan hỉ dĩ báo thán Bồ Tát ngôn 。nhân giả sở ngữ 。cực đại vi diệu 。 最上誓願。汝今乃能年少之時。未受五欲。 tối thượng thệ nguyện 。nhữ kim nãi năng niên thiểu chi thời 。vị thọ/thụ ngũ dục 。 見諸過患。若不渴仰。欲生天者。 kiến chư quá hoạn 。nhược/nhã bất khát ngưỡng 。dục sanh thiên giả 。 豈能得知天上後患。如是觀已。而求解脫。彼人不久。 khởi năng đắc tri Thiên thượng hậu hoạn 。như thị quán dĩ 。nhi cầu giải thoát 。bỉ nhân bất cửu 。 便得解脫。若當仁者。有如是意。 tiện đắc giải thoát 。nhược/nhã đương nhân giả 。hữu như thị ý 。 決定欲求彼解脫者。汝今宜應速疾而行。去此不遠。 quyết định dục cầu bỉ giải thoát giả 。nhữ kim nghi ưng tốc tật nhi hạnh/hành/hàng 。khứ thử bất viễn 。 有一仙人住止之所。名日穿藏。彼有一仙。名阿羅邏。 hữu nhất Tiên nhân trụ/trú chỉ chi sở 。danh nhật xuyên tạng 。bỉ hữu nhất tiên 。danh A-la-la 。 彼仙已得決定正智清淨之眼。 bỉ tiên dĩ đắc quyết định chánh trí thanh tịnh chi nhãn 。 仁者可至彼邊諮問。應聞至真方便行路。 nhân giả khả chí bỉ biên ti vấn 。ưng văn chí chân phương tiện hạnh/hành/hàng lộ 。 仁者若聞此之方便。必至彼真。如我意觀仁者所見。 nhân giả nhược/nhã văn thử chi phương tiện 。tất chí bỉ chân 。như ngã ý quán nhân giả sở kiến 。 必過於彼。如今仁者。心想及身。一切相貌。 tất quá/qua ư bỉ 。như kim nhân giả 。tâm tưởng cập thân 。nhất thiết tướng mạo 。 決定當度諸智彼岸。勝於往昔諸仙人等未曾證者。 quyết định đương độ chư trí bỉ ngạn 。thắng ư vãng tích chư Tiên nhân đẳng vị tằng chứng giả 。 今悉得之。 kim tất đắc chi 。 爾時菩薩。報彼梵志仙人等言。 nhĩ thời Bồ Tát 。báo bỉ Phạm-chí Tiên nhân đẳng ngôn 。 願如仁者所述可也。 nguyện như nhân giả sở thuật khả dã 。 是時菩薩。捨彼仙人慇懃勸請。背之而行。 Thị thời Bồ Tát 。xả bỉ Tiên nhân ân cần khuyến thỉnh 。bối chi nhi hạnh/hành/hàng 。 意欲向於阿羅邏所。而有偈說。 ý dục hướng ư A-la-la sở 。nhi hữu kệ thuyết 。  摩訶釋種聖王子  善巧美語慰諸仙  Ma-ha Thích chủng Thánh Vương tử   thiện xảo mỹ ngữ úy chư tiên  決欲前向羅邏邊  所有諸仙還自住  quyết dục tiền hướng La lá biên   sở hữu chư tiên hoàn tự trụ/trú   佛本行集經王使往還品第二十五上   Phật Bổn Hành Tập Kinh Vương sử vãng hoàn phẩm đệ nhị thập ngũ thượng 爾時國師大婆羅門。及一大臣。 nhĩ thời Quốc Sư đại Bà la môn 。cập nhất đại thần 。 二人齊共受淨飯王悲哀瀝淚啼號勅已。 nhị nhân tề cọng thọ/thụ Tịnh Phạn Vương bi ai lịch lệ Đề hiệu sắc dĩ 。 即便整備賢善好車駕馭而立。奉承大王威德勢力。 tức tiện chỉnh bị hiền thiện hảo xa giá ngự nhi lập 。phụng thừa Đại Vương uy đức thế lực 。 從所住城迦毘羅出。出已尋逐菩薩脚跡。 tùng sở trụ thành Ca-tỳ la xuất 。xuất dĩ tầm trục Bồ Tát cước tích 。 速疾而行。漸漸至於彼跋伽婆仙人住處。其跋伽婆。 tốc tật nhi hạnh/hành/hàng 。tiệm tiệm chí ư bỉ Bạt già bà Tiên nhân trụ xứ 。kỳ Bạt già bà 。 遙見使來漸將向近。即起前迎。而口唱言。 dao kiến sử lai tiệm tướng hướng cận 。tức khởi tiền nghênh 。nhi khẩu xướng ngôn 。 善來仁者。云何忽屈來到此間。願且消息。 thiện lai nhân giả 。vân hà hốt khuất lai đáo thử gian 。nguyện thả tiêu tức 。 少時停止。此草鋪上解歇暫坐。 thiểu thời đình chỉ 。thử thảo phô thượng giải hiết tạm tọa 。 我當具辦甘果冷水。隨意飲食。時二使人。 ngã đương cụ biện/bạn cam quả lãnh thủy 。tùy ý ẩm thực 。thời nhị sử nhân 。 即便頂禮彼跋伽婆仙人之足。禮已却退坐於一面。 tức tiện đảnh lễ bỉ Bạt già bà Tiên nhân chi túc 。lễ dĩ khước thoái tọa ư nhất diện 。 坐安隱已。其跋伽婆。種種慰勞王二使人。 tọa an ổn dĩ 。kỳ Bạt già bà 。chủng chủng úy lao Vương nhị sử nhân 。 爾時大臣。即便逆止跋伽婆。語而問之言。 nhĩ thời đại thần 。tức tiện nghịch chỉ Bạt già bà 。ngữ nhi vấn chi ngôn 。 大仙尊師。 Đại tiên tôn sư 。 我等今被彼甘蔗種大淨飯王勅命而來。我身即是彼王大臣。指國師示。 ngã đẳng kim bị bỉ cam giá chủng Đại Tịnh Phạn Vương sắc mạng nhi lai 。ngã thân tức thị bỉ Vương đại thần 。chỉ Quốc Sư thị 。 此是彼王國之尊師大婆羅門。彼甘蔗王。有一太子。 thử thị bỉ Vương quốc chi tôn sư đại Bà la môn 。bỉ cam giá vương 。hữu nhất Thái-Tử 。 字悉達多。以畏生老病死之故。欲求解脫。 tự Tất-đạt-đa 。dĩ úy sanh lão bệnh tử chi cố 。dục cầu giải thoát 。 捨宮入山。傳聞道其已至此處。 xả cung nhập sơn 。truyền văn đạo kỳ dĩ chí thử xứ 。 我等求彼故來至此。作是語已。跋伽婆仙。 ngã đẳng cầu bỉ cố lai chí thử 。tác thị ngữ dĩ 。Bạt già bà tiên 。 即便報彼二使人言。實有此事。然其脩臂功德具足勝上丈夫。 tức tiện báo bỉ nhị sử nhân ngôn 。thật hữu thử sự 。nhiên kỳ tu tý công đức cụ túc thắng thượng trượng phu 。 曾至此處。至此處已。而問於我所修行法。 tằng chí thử xứ 。chí thử xứ dĩ 。nhi vấn ư ngã sở tu hành Pháp 。 我依實說。彼既知已即云。此雖勝於人間。 ngã y thật thuyết 。bỉ ký tri dĩ tức vân 。thử tuy thắng ư nhân gian 。 其後還來入生死中。非是究竟解脫之處。 kỳ hậu hoàn lai nhập sanh tử trung 。phi thị cứu cánh giải thoát chi xứ/xử 。 嫌故捨去。欲求出離解脫生死。 hiềm cố xả khứ 。dục cầu xuất ly giải thoát sanh tử 。 今者進向於阿羅邏仙人居所。而說偈言。 kim giả tiến/tấn hướng ư A-la-la Tiên nhân cư sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  脩臂丈夫功德具  至此聞我法非真  tu tý trượng phu công đức cụ   chí thử văn ngã pháp phi chân  欲求至極大涅槃  背我今向阿藍所  dục cầu chí cực đại Niết Bàn   bối ngã kim hướng a lam sở 爾時二使大臣。國師婆羅門等。 nhĩ thời nhị sử đại thần 。Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。 聞跋伽婆仙人語已。以至孝心於淨飯王慇重敬故。 văn Bạt già bà Tiên nhân ngữ dĩ 。dĩ chí hiếu tâm ư Tịnh Phạn Vương ân trọng kính cố 。 不覺疲乏。無有懈勌。不食甘果。不飲水漿。 bất giác bì phạp 。vô hữu giải 勌。bất thực/tự cam quả 。bất ẩm thủy tương 。 依跋伽婆仙人之語。即共相尋向菩薩所。 y Bạt già bà Tiên nhân chi ngữ 。tức cộng tướng tầm hướng Bồ Tát sở 。 彼等漸至到菩薩邊。遙見菩薩在於林中。於一樹下。 bỉ đẳng tiệm chí đáo Bồ Tát biên 。dao kiến Bồ Tát tại ư lâm trung 。ư nhất thụ hạ 。 鋪草而坐。除其一切諸寶瓔珞。身體放光。 phô thảo nhi tọa 。trừ kỳ nhất thiết chư bảo anh lạc 。thân thể phóng quang 。 巍巍顯爀。而自莊嚴。譬重雲中。忽然日出。 nguy nguy hiển 爀。nhi tự trang nghiêm 。thí trọng vân trung 。hốt nhiên nhật xuất 。 照耀天下。滿林樹間。見已相與從車而下。 chiếu diệu thiên hạ 。mãn lâm thụ/thọ gian 。kiến dĩ tướng dữ tùng xa nhi hạ 。 安庠徒步。向菩薩邊。至已頂禮於菩薩足。 an tường đồ bộ 。hướng Bồ Tát biên 。chí dĩ đảnh lễ ư Bồ Tát túc 。 口同唱言。唯願聖子。一切常勝。更自前立。 khẩu đồng xướng ngôn 。duy nguyện Thánh tử 。nhất thiết thường thắng 。cánh tự tiền lập 。 近菩薩邊。 cận Bồ Tát biên 。 爾時菩薩。慰勞彼等。隨於彼等所能堪受。 nhĩ thời Bồ Tát 。úy lao bỉ đẳng 。tùy ư bỉ đẳng sở năng kham thọ/thụ 。 勞謝語言。而慰問已。菩薩命令相近而坐。 lao tạ ngữ ngôn 。nhi úy vấn dĩ 。Bồ Tát mạng lệnh tướng cận nhi tọa 。 二使坐已。白菩薩言。大智太子。聖子之父。 nhị sử tọa dĩ 。bạch Bồ Tát ngôn 。đại trí Thái-Tử 。Thánh tử chi phụ 。 淨飯大王。以心愛敬於聖子故。大受苦惱。所以者何。 Tịnh Phạn Đại Vương 。dĩ tâm ái kính ư Thánh tử cố 。Đại thọ khổ não 。sở dĩ giả hà 。 當於聖子出宮之日。大王聞已。立地自撲。 đương ư Thánh tử xuất cung chi nhật 。Đại Vương văn dĩ 。lập địa tự phác 。 迷悶而絕。全不覺醒。以水灑噴。良久乃穌。 mê muộn nhi tuyệt 。toàn bất giác tỉnh 。dĩ thủy sái phún 。lương cửu nãi tô 。 既復本心。流淚滿面。憶念聖子。其狀如是。 ký phục bản tâm 。lưu lệ mãn diện 。ức niệm Thánh tử 。kỳ trạng như thị 。 今遣我等。來聖子邊。唯願聖子。 kim khiển ngã đẳng 。lai Thánh tử biên 。duy nguyện Thánh tử 。 正心專聽王如是勅。我以知汝正意樂法。 chánh tâm chuyên thính Vương như thị sắc 。ngã dĩ tri nhữ chánh ý lạc Pháp 。 我以知汝不住我宮。必應出家求無上道。其理雖然。 ngã dĩ tri nhữ bất trụ ngã cung 。tất ưng xuất gia cầu vô thượng đạo 。kỳ lý tuy nhiên 。 但今非是汝入山時。我既見汝非時入山。 đãn kim phi thị nhữ nhập sơn thời 。ngã ký kiến nhữ phi thời nhập sơn 。 是故我今憂愁苦毒。全身被然。猶如猛火焚燒大林。 thị cố ngã kim ưu sầu khổ độc 。toàn thân bị nhiên 。do như mãnh hỏa phần thiêu Đại lâm 。 汝今且可割意。還來入於我宮。 nhữ kim thả khả cát ý 。hoàn lai nhập ư ngã cung 。 暫捨於汝愛法之心。受我愛重若如此者。是汝法行。 tạm xả ư nhữ ái pháp chi tâm 。thọ/thụ ngã ái trọng nhược như thử giả 。thị nhữ Pháp hành 。 若汝不還。至我目下。今我受苦如是增長。 nhược/nhã nhữ Bất hoàn 。chí ngã mục hạ 。kim ngã thọ khổ như thị tăng trưởng 。 譬如大河。長遠流注。於一時頃。兩岸崩頹。 thí như đại hà 。trường/trưởng viễn lưu chú 。ư nhất thời khoảnh 。lượng (lưỡng) ngạn băng đồi 。 其水被填。忽然斷絕。又如猛風吹大雲陣。 kỳ thủy bị điền 。hốt nhiên đoạn tuyệt 。hựu như mãnh phong xuy đại vân trận 。 譬如熱天火燒乾草。譬如旱月煎涸諸泉。 thí như nhiệt Thiên hỏa thiêu kiền thảo 。thí như hạn nguyệt tiên hạc chư tuyền 。 譬如雹摧盛春苗稼。善子我今心亦如是。 thí như bạc tồi thịnh xuân 苗giá 。thiện tử ngã kim tâm diệc như thị 。 以為憶念恩愛汝故。心大沸惱。煎燒破碎。 dĩ vi/vì/vị ức niệm ân ái nhữ cố 。tâm Đại phí não 。tiên thiêu phá toái 。 是故汝且迴還向宮。享受王位。治化天下。 thị cố nhữ thả hồi hoàn hướng cung 。hưởng thụ Vương vị 。trì hóa thiên hạ 。 於後若見有善惡事。當任汝心。入山求法。 ư hậu nhược/nhã kiến hữu thiện ác sự 。đương nhâm nhữ tâm 。nhập sơn cầu Pháp 。 佛本行集經卷第二十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:27:20 2008 ============================================================